Wie schreibt man Beste Grüße auf Englisch?

Welche englische Anrede und Schlussformel sollte man nutzen?

Bei der Wahl der richtigen Anrede und Schlussformel in Geschäftsbriefen oder Business-E-Mails heißt es „Know Your Audience“: Wer ist die Adressatin oder der Adressat der Nachricht? Sind Vor- und Nachname bekannt? Wie gut kennen Sie die Empfänger:innen der E-Mail?

Die englische Kommunikation gilt im Allgemeinen als etwas lockerer. Trotzdem: Schreiben Sie im Zweifel lieber eine Spur zu förmlich. Die Anrede ist eine einfache Form der Höflichkeit – lassen Sie sie nicht weg.

Ist der Name der Adressatin oder des Adressaten bekannt, ist „Dear Ms.“ oder „Dear Mr.“ die richtige Wahl. Generell gehen englische Geschäftskontakte schnell zur Kommunikation auf Vornamensbasis über. Dass Ihr Gegenüber einverstanden ist, per Vorname zu kommunizieren, erkennen Sie daran, ob sie oder er nur mit dem Vornamen unterschreibt. Wenn man unsicher ist, kann man mit der Formulierung „Dear Paul (if I may),“ freundlich nachfragen.

Sind die Empfänger:innen unbekannt, empfiehlt sich die förmliche englische Version des deutschen „Sehr geehrte Damen und Herren“: Dear Sir or Madam.

„Dear Gentlemen“ ist veraltet und wird in der modernen Kommunikation nicht mehr benutzt.

Für behördliche Schreiben und Gutachten ist die förmliche Überschrift „To whom it may concern“ angemessen. Auf Deutsch heißt das so viel wie „An wen es betrifft“ oder „An die zuständige Abteilung“.

Die richtige Grußformel richtet sich nach dem Zielort der Empfänger:innen. Im britischen Kontext beendet man einen förmlichen Brief mit „Yours faithfully“, wenn die Empfänger:innen nicht bekannt sind. Ansonsten ist „Yours sincerely“ die korrekte förmliche Grußformel. Im amerikanischen Raum sind „Yours truly“ oder „Sincerely“ geläufige Grußformeln. Alle Formulierungen entsprechen der deutschen Phrase „Mit freundlichen Grüßen“.

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

An diesem fünften Fastensonntag bin ich gern zu euch zu Besuch gekommen.

An euch alle geht mein herzlicher Gruß .

Zunächst gilt mein Gruß dem Kardinalvikar und dem Weihbischof Msgr. Enzo Dieci.

www.vatican.va

I have willingly come to visit you on this Fifth Sunday of Lent, also known as Passion Sunday.

I offer you all my cordial greeting.

I first address my thoughts to the Cardinal Vicar and to Auxiliary Bishop Enzo Dieci.

www.vatican.va

Mein Besuch in Apulien – mein zweiter nach dem Eucharistischen Kongreß in Bari – beginnt als Marienwallfahrt an dieser äußersten Landzunge Italiens und Europas, im Heiligtum der seligen Jungfrau Maria » de finibus terrae «, » von den Enden der Erde «.

Mit großer Freude richte ich an euch alle meinen herzlichen Gruß .

Ich danke von Herzen Bischof Vito De Grisantis für die Einladung und für seinen herzlichen Empfang; zusammen mit ihm begrüße ich die anderen Bischöfe der Region, besonders den Metropoliten von Lecce, Erzbischof Cosmo Francesco Ruppi, sowie die Priester und Diakone, die Personen des geweihten Lebens und alle Gläubigen.

www.vatican.va

My Visit in Apulia, the second after the Eucharistic Congress in Bari, begins as a Marian pilgrimage, on this extreme tip of Italy and Europe, at the Shrine of St Mary de finibus terrae.

With great joy I address my affectionate greeting to you all.

I warmly greet Bishop Vito De Grisantis for having invited me and for his cordial welcome; together with him I greet the other Bishops of the Region, in particular Archbishop Cosmo Francesco Ruppi of Lecce, as well as all the priests and deacons, consecrated persons and all the faithful.

www.vatican.va

( deutsch ) Liebe Freunde deutscher Sprache !

Sehr herzlich grüße ich euch alle .

Ich freue mich, daß ihr so zahlreich gekommen seid.

www.vatican.va

[ German ] Dear German-speaking friends !

I greet all of you with great affection.

I am happy that you have come in such great numbers.

www.vatican.va

Zuallererst möchte ich Erzbischof Antoine Ganyé von Cotonou sehr herzlich für seine Worte des Willkommens danken und die Bischöfe von Benin sowie alle Kardinäle und Bischöfe aus zahlreichen Ländern Afrikas und anderer Kontinente begrüßen.

Und an euch alle , liebe Brüder und Schwestern , die ihr gekommen seid , um an dieser vom Nachfolger Petri zelebrierten Messe teilzunehmen , richte ich meine herzlichsten Grüße .

Ich denke dabei natürlich an die Menschen aus Benin, aber auch an die Gläubigen aus den Nachbarländern der Frankophonie – aus Togo, Burkina Faso, Niger und anderen Ländern.

www.vatican.va

I would like first of all to express my cordial gratitude to Archbishop Antoine Ganyé Cotonou, for his words of welcome and to greet the Bishops of Benin, as well as the Cardinals and Bishops from various African countries and from other continents.

To all of you, dear brothers and sisters, who have come to this Mass celebrated by the Successor of Peter, I offer my warm greetings.

I am thinking certainly of the faithful of Benin, but also of those from other French-speaking countries, such as Togo, Burkina Faso, Niger and others.

www.vatican.va

Schreib mal wieder :

Verschicken Sie herzliche Grüße an Freunde und Familie

www.logona.de

LOGONA e-cards – with best wishes from nature

Get in touch: send greetings to your family and friends

www.logona.de

Kathrin M. Ulm – Danke für meine neue Figur

Herzliche Grüße an das Team .

Ich bin dankbar für meine neue Figur, ich hatte es mir sehr viel schwerer vorgestellt.

metabolic-direct.com

– Thank you for my new body

Best wishes to the team.

I am thankful for my new body shape, I’d imagined it to be a lot harder.

metabolic-direct.com

So von Simon Wittick ( Australien ) :

Gratulation an euch alle für diese fantastische Leistung !

Philip Steyn (Südafrika):

www.solarimpulse.com

So by Simon Wittick ( Australia ) :

Congratulations to you all on such a fantastic achievement!

Philip Steyn (South Africa):

www.solarimpulse.com

Ohne die Hilfe dieser Leute und Sponsoren wäre der Debian-Stand nicht ein solcher Erfolg gewesen.

Danke an euch alle .

Besonderer Dank

www.debian.org

t have been such a success.

Thanks to you all.

Special Thanks

www.debian.org

Mit Freude heiße ich euch alle willkommen, die ihr mir euren schönen Christbaum aus Lüsen zum Geschenk macht.

Ganz herzlich grüße ich euch alle , angefangen bei Bischof Karl Golser , dem ich für seine lieben Worte danke .

Mit ihm grüße ich stellvertretend die Priester, die Ordensleute, die Pfarrgemeinderäte und alle Gläubigen aus den Städten, Orten und Tälern eures schönen Landes, das tief vom Glauben geprägt ist.

www.vatican.va

With joy I welcome all of you who have donated your lovely Christmas tree that comes from Luson ( Lüsen ).

I greet all of you from my heart, beginning with Bishop Karl Golser, who I thank for his warm words.

With him, I also greet the priests, religious, parish councils and all the faithful of the towns, places and valleys of your beautiful land which is profoundly shaped by faith.

www.vatican.va

An diesem dritten Sonntag im Oktober, an dem der Weltmissionstag gefeiert wird, hört die Kirche diese Worte mit besonderem Nachdruck und ruft sich neu ins Bewußtsein, daß sie als Ganze ständig im Dienst am Menschen und am Evangelium steht wie Er, der sich selber hingegeben hat bis zum Opfer seines Lebens.

Ich richte meinen herzlichen Gruß an euch alle , die ihr den Petersplatz füllt , besonders an die offiziellen Delegationen und an die Pilger , die gekommen sind , um die sieben neuen Heiligen zu feiern .

Von Herzen begrüße ich die Kardinäle und die Bischöfe, die in diesen Tagen an der Synodenversammlung über die neue Evangelisierung teilnehmen.

www.vatican.va

On this third Sunday of October, on which we celebrate World Mission Sunday, the Church listens to them with special attention and renews her conviction that she should always be fully dedicated to serve mankind and the Gospel, after the example of the One who gave himself up even to the sacrifice of his life.

I extend warm greetings to all of you who fill Saint Peter ’ s Square, especially the official delegations and the pilgrims who have come to celebrate the seven new saints.

I greet with affection the Cardinals and Bishops who, during these days, are taking part in the Synodal Assembly on the New Evangelization.

www.vatican.va

Erinnert euch immer an den Weg des Glücks, den Jesus im Evangelium verkündet.

Mein herzlicher Gruß geht an euch und an die Bischöfe , die euch begleiten .

Zudem grüße ich die Jugendlichen portugiesischer Sprache und wünsche euch allen die Glückseligkeit und all das Gute der Seiligpreisungen.

www.vatican.va

Do not forget the path of happiness that Jesus proclaims in the Gospel.

My affectionate greeting goes to you and the Bishops accompanying you.

I greet also the Portugese-speaking young people, and I wish all of you the happiness and well-being announced in the Beatitudes!

www.vatican.va

Der Blick in das weite Olympiastadion, das ihr in großer Zahl heute füllt, weckt in mir große Freude und Zuversicht.

Sehr herzlich grüße ich euch alle – die Gläubigen aus dem Erzbistum Berlin und den Diözesen Deutschlands wie auch die vielen Pilger aus den benachbarten Ländern .

15 Jahre ist es her, daß erstmals ein Papst in die Bundeshauptstadt Berlin gekommen ist.

www.papst-in-deutschland.de

As I look around the vast arena of the Olympic Stadium, where you have gathered today in such large numbers, my heart is filled with great joy and confidence.

I greet all of you most warmly – the faithful from the Archdiocese of Berlin and the Dioceses of Germany as well as the many pilgrims from neighbouring countries.

It was fifteen years ago that Berlin, the capital of Germany, was first visited by a Pope.

www.papst-in-deutschland.de

1.

Mit Freude heiße ich euch alle willkommen und richte an jeden einzelnen meinen herzlichen Gruß .

Danke, daß ihr meiner Einladung gefolgt seid und hier in Assisi an diesem Gebetstreffen für den Frieden teilnehmt.

www.vatican.va

1.

I greet you all with great joy and I extend a cordial welcome to all present.

Thank you for accepting my invitation to take part in this gathering of prayer for peace in Assisi.

www.vatican.va

Dieser Umstand erhöht meine Gefühle der Wertschätzung und Dankbarkeit, mit denen ich euch nun schon zum dritten Mal begegne.

An alle und an jeden einzelnen von euch ergeht mein herzlicher Gruß .

In euch, liebe Richter, sowie in allen die auf verschiedene Weise an der Tätigkeit dieses Gerichtes teilhaben, sehe ich eine Institution des Apostolischen Stuhls verkörpert, deren Verwurzelung in der kanonischen Tradition sich als Quelle steter Lebendigkeit erweist.

www.vatican.va

This circumstance enhances the sense of appreciation and gratitude with which I am meeting you, already for the third time.

I offer my cordial greeting to each and every one of you.

I see personified in you, esteemed Prelate Auditors, and in all those who take part in various capacities in the work of this Tribunal, an institution of the Apostolic See whose roots, embedded in canonical tradition, have proven an inexhaustible source of vitality.

www.vatican.va

Forum

Ich möchte vielen Dank an euch alle von Joomla auszudrücken !

- Jumi Gemeinschaft.

de.2glux.com

Forum

I wish to express many thanks to all of you from Joomla!

- Jumi community.

de.2glux.com

Mit großer Freude komme ich zu euch, Söhne und Töchter sowie Erben der berühmten Kirche von Aquileia, und beginne hier meinen Besuch bei den Kirchengemeinden dieser Regionen.

An euch alle , Bischöfe und zivile Autoritäten , Gläubige der Diözesen des Triveneto , wie auch an jene aus Slowenien , Kroatien , Österreich und Bayern richte ich meinen herzlichen Gruß .

Ich danke dem Bürgermeister von Aquileia für seine freundlichen Worte.

www.vatican.va

I come to you with great joy, children and heirs of the illustrious Church of Aquileia as I begin my Visit here to the Churches of this region.

I address my cordial greeting to you all, pastors and civil Authorities, faithful from the Dioceses of the Triveneto, as well as those from Slovenia, Croatia, Austria and Bavaria.

I thank the Mayor of Aquileia for his courteous words.

www.vatican.va

After the Angelus :

I address a cordial greeting to all the pilgrims.

www.vatican.va

Den Wert der Freiheit versteht man erst, wenn man ihn verloren hat und selbst wenn die Freiheit nicht vollständig ist, ist sie sehr kostbar.

Ich grüße euch alle in tiefer Dankbarkeit und Sehnsucht .

Es wäre niederschmetternd für mich gewesen, in Handschellen und Ketten ausgeliefert zu werden (als "Paket" wie sie sagen), nachdem ich all die Jahre voller Tricks und Angriffe des türkischen Staates überlebt habe.

www.humanrights.de

The value of freedom is understood once it is lost and is very precious even when it is not complete.

I am saluting all of you with deep sense of longing and gratitude.

It would have been extremely saddening for me to be extradited hand-cuffed and chained (“in a package” as they say) as someone who had survived all the years of tricks and attacks of the Turkish state.

www.humanrights.de

Herr Kardinal-Patriarch, verehrte Mitbrüder im Bischofs- und Priesteramt, liebe Brüder und Schwestern !

Im wunderbaren Rahmen dieser historischen Basilika , die uns feierlich empfängt , richte ich meinen herzlichen Gruß an euch alle , die ihr die 15 Diözesen des Triveneto vertretet .

Ich freue mich, euch zu begegnen, während ihr euch darauf vorbereitet, im nächsten Jahr das zweite Kirchentreffen von Aquileia zu begehen.

www.vatican.va

Dear Cardinal Patriarch, Venerable Brothers in the Episcopate and in the Priesthood, Dear brothers and sisters ,

In the magnificent setting of this historic Basilica that solemnly welcomes us, I extend my warmest greetings to all of you who represent the 15 Dioceses of Triveneto.

I am very pleased to meet you as you prepare to celebrate the second Ecclesial Convention of Aquileia next year.

www.vatican.va

Msgr. Giuseppe Nazzaro, Apostolischer Vikar von Aleppo der Lateiner ( Syrien ).

Die geliebten Kirchengemeinschaften , die euch aufnehmen werden und die ich herzlich grüße , sollen in euch einsatzbereite und hochherzige Hirten finden .

Nach dem Vorbild und mit der Hilfe des Guten Hirten sollt ihr die Gläubigen unermüdlich zu den Weiden des ewigen Lebens führen.

www.vatican.va

Bishop Giuseppe Nazzaro, Apostolic Vicar of Alep of the Latins, Syria.

May the beloved ecclesial communities who will receive you, whom I greet with affection, be able to find in you diligent and generous Pastors.

Following the example and with the help of the Good Shepherd, may you always lead believers to the pastures of eternal life.

www.vatican.va

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Wie schreibt man Beste Grüße auf Englisch?

Wie sagt man LG auf Englisch?

Abkürzungen
regional court [JURA]
das Landgericht Pl.: die Landgerichte [Abk.: LG ]
district court [JURA]
das Landgericht Pl.: die Landgerichte [Abk.: LG ]
District Court [JURA]
das Landgericht Pl.: die Landgerichte [Abk.: LG ]
landing gear [Abk.: LG ] [AVIAT.]
das Fahrwerk Pl.: die Fahrwerke
briefschluss gruesse liebe lg - LEO: Übersetzung im Englisch ...dict.leo.org › englisch-deutschnull

Was schreibt man statt Liebe Grüße auf Englisch?

Best regards: Kann ebenso wie Kind regards für den ungezwungenen Kontakt verwendet werden. Best wishes: Ein Hauch mehr Emotion findet sich in dieser Grußformel.

Wie schreibt man Freundliche Grüße auf Englisch?

Phrasen
Yours sincerely
Mit freundlichen Grüßen [Abk.: MfG] - Briefschluss
Sincerely yours (Amer.)
Mit freundlichen Grüßen [Abk.: MfG] - Briefschluss
Yours faithfully
Mit freundlichen Grüßen [Abk.: MfG] - Briefschluss
Kind regards, ...
Mit freundlichen Grüßen [Abk.: MfG] - Briefschluss
Mit freundlichen Grüßen - LEO: Übersetzung im Englisch ...dict.leo.org › englisch-deutsch › Mit freundlichen Grüßennull

Wie heißt Herzliche Grüße auf Englisch?

Phrasen
kind regards
herzliche Grüße
affectionate regards
herzliche Grüße
kind regards
freundliche Grüße
love
liebe Grüße - Briefschluss
herzliche Grüße - LEO: Übersetzung im Englisch ⇔ Deutsch ...dict.leo.org › englisch-deutsch › herzliche Grüßenull