Lys assia wenn die glocken hell erklingen

  • Künstler/in: Lys Assia (Rosa Mina Schärer) Auch performt von: Sigrid und Marina, Teddy Reno
  • Lied: Wenn die Glocken hell erklingen
  • Übersetzungen: Englisch, Französisch Translations of covers: Englisch, Französisch

Wenn die Glocken hell erklingen

[Refrain]

Wenn die Glocken hell erklingen

Und der Sommer geht ins Land

Dann beginnt mein Herz zu singen

Und wir reichen uns die Hand

Schweigend steh'n wir beieinander

Was du fühlst, das fühl auch ich

Endlich heut nach Tag und Jahr

Wird für uns das Wunder wahr

Durch das Wort "Ich liebe dich"

Viele Jahre sind ins Land gegangen

Dann fing für uns das Leben an

Ein Lied brachte uns zusammen

Und ein schöner Traum begann

Abschied nehmen ist das Schwerste im Leben

Du gingst und kehrst nie mehr zurück

Das Lied, das wir beide liebten

Spricht noch heut von unserm Glück

Englisch ÜbersetzungEnglisch

Lys assia wenn die glocken hell erklingen

When the bells sound bright

When the bells sound bright

and the summer enters the land

Then my heart starts to sing

And we reach each other~s hand

Silent we stand together

What you feel, I feel too

Finally today after day and year (long time, german expression)

The miracle for us will come true

By the word " I love you"

Many years have gone by in the land (german expression)

Then our life started

A song brought us together

And a beautiful dream started

Saying goodbye is the hardest in life

You went and will never return

The song, we both loved

Still speaks today about our happiness

Auf Anfrage von

Lys assia wenn die glocken hell erklingen
Velsket hinzugefügt.

  • Neue Übersetzung hinzufügen
  • Beantrage eine Übersetzung

    Übersetzungen von „Wenn die Glocken ...“

    Music Tales

    Read about music throughout history

    Lys assia wenn die glocken hell erklingen
    Lys assia wenn die glocken hell erklingen

    DE

    Lys assia wenn die glocken hell erklingen

    Peak: 7 / Wochen: 6

    Tracks

    Three Bells - Sweet Violets – 7" EP

    1959

    Telefunken UX 4927 [de]

    1

    Lys assia wenn die glocken hell erklingen

    2

    Lys assia wenn die glocken hell erklingen

    Lys assia wenn die glocken hell erklingen

    Verf�gbar auf

    Lys assia wenn die glocken hell erklingen

    Reviews

    Durchschnittliche
    Bewertung

    Neben "Oh mein Papa" der schönste Titel von Lys Assia

    Ganz gut, auch dank ihrer schönen Stimme.

    Lys Assia verdient hier, vom Gesang her eine 6.
    Der Text ist allerdings daneben.

    "Wenn die Glocken hell erklingen, und der Sommer geht ins Land. Dann beginnt mein Herz zu singen, und wir geben uns die Hand."

    Also wirklich...!!!

    Text und Musik des Originals hatte ein Wadtländer namens Jean Villard geschrieben, welches vor allem durch Edith Piaf+Compagnons de la Chanson weltberühmt wurde. (1946)

    Paul Anka kam viel später... Dort wurde aus dem Bübchen Jimmy Brown, welches eigentlich einmal Jean-François Nicot hiess... Naja. Die englische Übersetzung stimmt sonst. Die Deutsche gefällt mir aber nicht so.

    später gabs doch "die glocken von stella maria". das scheint mir hier das original zu sein

    mittelprächtige deutsche Version von "Les trois cloches"

    Das is' mir zu schmalzig. Da lob ich mir die Version der Piaf

    Hallo,

    ich find den Song wirklich gut so auf die alten Tage;)

    Habe durch Zufall grade Lys Assia im Silbernetzwerk entdeckt.

    Bei Interesse schaut mal rein

    http://www.silbernetzwerk.de/mitglieder/profile/Lys-Assia

    Edle deutsche Coverversion des Piaf-Klassikers "Les trois cloches" (1945). Ausgezeichnet gesungen von einer Könnerin ihres Fachs, da beißt keine Maus den Faden ab. Lys Assia wirft so viel eigene Persönlichkeit bei dieser Interpretation in die Waagschale, dass Vergleiche mit der legendären Französin gar nicht erst aufkommen. Es gab in der Nachkriegszeit weit mehr als fünfzehn Einspielungen dieses Chansons. Zeitgleich mit Lys Assia wurden 1959 die Versionen von Teddy Reno, den Montecarlos, Ralf Bendix, Rainer Bertram und Wolfgang Sauer veröffentlicht.

    ... mir gefällt das einfach nicht ... sorry ...

    ein durch und durch lächerlicher Beitrag aus Ende der 50er, heute höchstens noch für RentnerInnen von Interesse – glasklarer Nagel!...

    ein sehr schöner alter Schlager, der mir sehr gut gefällt!

    kenne ich auch von Gerhard Wendland, dessen Version etwas lahmer klingt - war aber auch schon 10 Jahre früher...

    vermag diesem schlager-oldie kaum was abzugewinnen...

    schwere Kost....nix für meine Ohren

    ... dieses schöne Stück wurde relativ viel gecovert, diese Version hier kann sich durchaus hören lassen ...

    Ein schreckliches Lied. *2-

    A successful german version of a Edith Piaf Song - good interpretation as well.

    Halbwegs im Rahmen, ohne gut zu sein. Das ist doch schon sehr angejahrt, und noch nicht einmal "cool altmodisch", sondern einfach nur bieder und ältlich. Gönne aber jedem seinen Spaß damit.

    Es gibt sicherlich Liebhaber dafür , ich bin aber keiner .