Was hast du gleich

Dr. Michèl Gleich: Gestern hast du „morgen“ gesagt.
Das 5-Stufen-Trainingsprogramm mit dem eigenen Körpergewicht.
2017. 264 Seiten mit 199 Fotos, gebunden

Keine Zeit? Keine Geräte? Fitness-Studios sind nichts für Sie? Jetzt gibt es keine Ausreden mehr!

Dr. Michèl Gleich wurde als bester Personal-Trainer Deutschlands ausgezeichnet und belegte als Athlet bei internationalen Fitnessmeisterschaften Podiumsplätze. „Nicht morgen. Nein, heute und jetzt“ – ist sein Credo. Athletischer und muskulöser Körperbau gewünscht? 3 x 30 intensive Minuten pro Woche genügen: Mit einer einzigartigen Mischung aus hocheffektivem Training nur mit dem eigenen Körpergewicht sowie gesunder, perfekt abgestimmter Ernährung schaffen Sie die Basis für Ihren Erfolg. Dauerhaft.

Unabhängig vom Fitness-Level können Sie jederzeit einsteigen. Überall. Ohne Geräte und Hanteln. Kein Stress. Aber vor allem mit viel Energie, Spaß, Leidenschaft und Motivation.“

Das konkrete Mitmach-Buch ist Ihr Personal-Trainer für nur € 24,–! Er besticht durch eine Kombination aus fundiertem, akademischen Wissen und umfassender Trainer-Erfahrung sowie einer großen Portion Authentizität und Disziplin!

Über den Autor:

Dr. Michèl Gleich ist promovierter Pädagoge und preisgekrönter Personal Trainer, international erfolgreicher Athlet, Extrem-Sportler, Unternehmer, Kolumnist und Medien-Experte sowie Ernährungsberater. In einem Weltkonzern bereitete er angehende Führungskräfte und Manager auf die wirtschaftlichen aber auch menschlichen Herausforderungen vor, bevor er von heute auf morgen kündigte, um vollends seiner Leidenschaft zu folgen: Dem Sport!


Bestellen Sie jetzt Ihren "Personal Trainer" für nur € 24,-!

Wählen Sie Ihre Cookie-Einstellungen

Wir verwenden Cookies und ähnliche Tools, die erforderlich sind, um Ihnen Einkäufe zu ermöglichen, Ihr Einkaufserlebnis zu verbessern und unsere Dienste bereitzustellen. Dies wird auch in unseren Cookie-Bestimmungen beschrieben. Wir verwenden diese Cookies auch, um nachzuvollziehen, wie Kunden unsere Dienste nutzen (z. B. durch Messung der Websiteaufrufe), damit wir Verbesserungen vornehmen können.

Wenn Sie damit einverstanden sind, verwenden wir auch Cookies, um Ihr Einkaufserlebnis in den Stores zu ergänzen. Dies wird auch in unseren Cookie-Bestimmungen beschrieben. Dies beinhaltet die Verwendung von Cookies von Erst- und Drittanbietern, die Standardgeräteinformationen wie eine eindeutige Kennzeichnung speichern oder darauf zugreifen. Drittanbieter verwenden Cookies, um personalisierte Anzeigen zu schalten, deren Wirksamkeit zu messen, Erkenntnisse über Zielgruppen zu generieren und Produkte zu entwickeln und zu verbessern. Klicken Sie auf „Cookies anpassen“, um diese Cookies abzulehnen, detailliertere Einstellungen vorzunehmen oder mehr zu erfahren. Sie können Ihre Auswahl jederzeit ändern, indem Sie die Cookie-Einstellungen, wie in den Cookie-Bestimmungen beschrieben, aufrufen. Um mehr darüber zu erfahren, wie und zu welchen Zwecken Amazon personenbezogene Daten (z. B. den Bestellverlauf im Amazon Store) verwendet, lesen Sie bitte unsere Datenschutzerklärung.

Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen?

  • Sammle die Vokabeln, die du später lernen möchtest, während du im Wörterbuch nachschlägst. Die gesammelten Vokabeln werden unter "Vokabelliste" angezeigt.
  • Wenn du die Vokabeln in den Vokabeltrainer übernehmen möchtest, klicke in der Vokabelliste einfach auf "Vokabeln übertragen".

Bitte beachte, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar.

Englisch Deutsch
Suchbegriffe enthalten
Why didn't you tell me that in the first place? Warum hast du mir das nicht sofort / gleich gesagt?
Teilweise Übereinstimmung
Why didn't you mention it before? Warum hast du nicht schon früher was davon gesagt? [ugs.]
Why didn't you tell me straightaway? Hättest du das doch gleich gesagt!
Why didn't they say so? Warum haben sie das (denn) nicht gesagt?
Those are your words, not mine. Das hast du (jetzt) gesagt. [Das ist deine Ansicht.]
Why aren't you going with me? Warum kommst du nicht mit mir?
What did I tell you? Hab ich dir das nicht gleich gesagt?
I told you so, but you didn't listen. Ich hab's dir ja gesagt, aber du hast nicht auf mich gehört.
Why didn't I think of that? Warum ist mir das nicht eingefallen?
You said that ... Du hast doch gesagt, ...
But then why did you do it? Aber warum hast du es getan?
Ever wonder why ...? [informal address] Hast du dich jemals gefragt, warum ...?
What made you change your mind? Warum hast du deine Meinung geändert?
Did you speak at all? Hast du überhaupt etwas gesagt?
proverb Don't count your chickens before they're hatched. Verkaufe das Fell nicht, bevor du den Bären erlegt hast.
idiom You're not the brightest bulb in the box. [You are not very intelligent.] Du hast das Pulver nicht erfunden. [Du bist nicht sehr intelligent.]
You can't do this to me! Das kannst Du mir nicht antun!
You can't expect me to believe that! Das kannst du mir nicht weismachen!
idiom Tell that to the marines. Das kannst du mir nicht weismachen.
Why of all things did you choose pink gloves? Warum hast du dir ausgerechnet rosarote Handschuhe ausgesucht?
Why not just steal them? Warum nicht gleich stehlen?
You said you'd always love me. Du hast gesagt, du würdest mich immer lieben.
I told you so. Das habe ich (doch) gleich gesagt.
Didn't I tell you before? Habe ich es nicht gleich gesagt?
Why do you think so? Warum glaubst du das?
You've had it as far as I'm concerned. Bei mir hast du endgültig ausgespielt.
Why do you want to know (that)? Warum willst du das wissen?
Don't you want to know why? [asked to one person] Willst du nicht wissen, warum?
idiom You just made my day! Damit hast du mir eine Riesenfreude gemacht!
You can't tell me what to do! Du hast mir (gar) nichts zu sagen!
proverb You scared the crap out of me! [vulg.] [coll.] Du hast mir eine Heidenangst eingejagt! [ugs.]
Show me what you've got! [coll.] Zeig mir, was du drauf hast! [ugs.]
Why don't you ask him yourself? Warum fragst du ihn nicht selbst?
I owe you (one). [coll.] [idiom] Du hast was gut bei mir. [ugs.] [Redewendung]
film quote Frankly, my dear, I don't give a damn. [Gone with the Wind] Offen gesagt ist mir das gleichgültig.
Why don't you call on me? Warum kommst du nicht mal vorbei? [ugs.]
It's all the same to me. Das ist mir gleich.
Why don't you remember my name? Warum erinnerst du dich nicht an meinen Namen?
It's all one to me. Das ist mir ganz gleich.
You told me wrong! Sie haben mir das Falsche gesagt! [formelle Anrede]
idiom That's what you get! Das hast du davon!
Did you hear that? Hast du das gehört?
Did you know that? Hast du das gewußt?
Where did you get that? Woher hast du das?
idiom You've earned it. Das hast du dir verdient.
idiom That's what comes of it! Das hast du nun davon!
Where did you get that information? Wo hast du das erfahren?
Where did you hear that? Wo hast du das erfahren?
Where did you get that? Wo hast du das her?
How did you know about that? Woher hast du das gewusst?


Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten

Toplist

Neuester Beitrag

Stichworte